陽性反應


@劉兆生 - 2003/05/09

Image Credit: 馮禮慈
  Image Credit: 馮禮慈

在這非典肺炎的日子,我和女人在球場等開球,但約好陳生陳太還未出現。打電話給陳生,他說太太還在醫院。

「什麽?呈陽性反應?」我大吃一驚。

「陽性是好還是不好?」女人在旁焦急地追問。我無遐答她,繼續傾電話。

「哦!恭喜你了!」我說完掛線。

「究竟陽性是好還是不好?」女人搔頭摸耳地問。

不明誰個「專家」,硬要把好好的英文positive(正性)譯成陽性;negative(負性)譯成陰性。電池的正極、負極,要變成<易經>的陽極、陰極才夠中國化?真是誤導之「極」!最有需要而譯得最好的,是電腦線的兩端,male叫「公」,female叫「乸」,講明公乸,包無插錯。

「陽性如果是驗愛滋或SARs當然是不好,但陳太是驗孕,陽性便要恭喜她了。」

「那為什麽要叫做陽性呢?」女人打爛沙盤問到篤。

唉!我無言己對,被氣死了。和女人打球,一不得說道理,二不得發脾氣,惟有用心打自己的球。

一邊打球,一邊想着陰陽之道。南懷瑾老師在易經系辭講過,高爾夫球其實是陰陽剛柔相摩的遊戲。球未「沉」下洞還是陽,跌進洞便是陰。陰陰陽陽十八變,就是一局。發球是剛,推球是柔;剛柔相摩,八卦相蕩;錯綜複雜,盡在其中!易經,就是簡單到用陰陽解釋人生。

十八洞後,女人像若有所得地說:「我明白了,陳太驗出是陽性,即是說她是生仔,陰是生女,是嗎?」 (完)


#####

本文原登於《明報周刊》專欄〈高球型而尚〉,現經作者修訂重刊。

[ #高球型而尚 ]




cc logo BY-NC-ND | Attributions @劉兆生 Terms

Author @劉兆生 herein proclaims all rights to this article and related contents and thus publishes expressly the said under the Creative Commons BY-NC-ND licence which allows for sharing with attributions while restricting commercial usage and modifications. In conjunction, Author introduces images, illustrations and other media elements which may individually be on their own different terms.