香港這個國際大都會,英語水平比不上新加坡,我可以容忍;日常英文用語差,我也可以容忍,但在銅鑼灣HMV店内,DVD分類牌全部用英文如Comedy,Drama,TV Series,…..等等,卻出現了CHILDRENS這字,我便没法忍受!
HMV不是鴨尞街攤檔用洋徑浜英語吸引遊客購物的地方,HMV内甚少中文指示牌,卻發明了CHILDRENS這個字,正如在國内男廁所門上的MAN, MANS, MENS一樣,我們可以一笑了之。
但在香港,我笑不出,因為這是香港的悲哀!悲哀一是香港還有人不尊重英文文法;悲哀二是堂堂HMV管理層視而不見,不懂把S塗蓋或在S之前插一個「 ’」 。
記得多年前我們稱他金融李的球友,帶他七歲孩子到球場,當時會所內有些地方是不准小朋友內進的,門牆寫着〝No Children〞。孩子看了思索一回,問我:
「叔叔,明明寫〝No Children〞,我祗是一個child,我可以進去啊!」
我心暗嘆這世侄每事問和肯用腦的性格,孺子可教也!便耐心向他解釋No Child祗是不准一個孩子進去,No Children才是指全部孩子也不准進去。
今天這世侄已學成回來,帶我到他中環某一私人俱樂部叙首。一到門前,見到這片金光閃閃Member Only牌子,他便破口大罵:「為甚麽香港人到現在還不懂甚麽時候用plural(複數)和singular(單數)呢!啊!Uncle,對不起,我自小對這些事很敏感。」
我沒提起他的童年往事。(完)
#####
本文原登於《明報周刊》專欄〈高球型而尚〉,現經作者修訂重刊。
[ #高球型而尚 ]